woensdag 17 maart 2010

Coen van Zwol van de NRC 4




Coen stribbelt een beetje tegen op zijn weblog:

  • Coen van Zwol zegt:

    Beste Stan, ik vergelijk Israelische en Arabische films. De kwestie is: films die op een werkelijk zinvolle, interessante wijze de Arabische kant van het conflict belichten, komen uit Europa of Israel zelf – nooit uit de Arabische wereld.
    Dus ik begrijp niet waarom je die stukken over Hollywood cut & paste. Ander onderwerp? Dan begrijp ik het wel, want ik heb natuurlijk gewoon gelijk. Of wil je bewijzen dat democratie een zieke filmcultuur oplevert? En dictatuur goede films? Nee toch? Volgens mij worden in Amerika overigens heel veel films van zeer divers pluimage gemaakt, anders dan Egypte. Wat betreft dat stuk van die bejaarde babyboomer: iemand die Redacted een goede film vindt, valt moeilijk serieus te nemen.

  • stan van houcke zegt:
    (NB: Deze reactie moet nog worden beoordeeld)

    coen, zie je wel, je kunt het wel, zo moeilijk is het niet te begrijpen. Ik citeer je:

    ‘Of wil je bewijzen dat democratie een zieke filmcultuur oplevert’

    Perfect Coen, je hebt het begrepen. Wanneer je nu nog eens de moeite neemt om te lezen wat Shaheen te zeggen heeft dan zul je toch moeten toegeven dat het stigmatiseren van Arabieren dan wel joden geen ‘gezonde filmcultuur’ oplevert.


    http://weblogs.nrc.nl/cultuurblog/2010/03/17/antizionistische-nichemarketing/comment-page-1/#comment-473

  • 2 opmerkingen:

    Anoniem zei

    Coen van Zwol schrijft: "Beste Stan, ik vergelijk Israelische en Arabische films."

    Beste Coen: Israelisch is "van het LAND Israel", en Arabisch is "van een ARABISCHE afstamming". Je switcht van land naar volk/afstamming. Bedoel je misschien Israel(land)=Joods(afstamming)? Zeg dat dan. (In je stuk schrijf je ook "Israel"[ische films] en "Israëlische Arabier". Welk onderscheid bedoel je?).

    Eg

    Sonja zei

    Ter attentie:
    VolkskrantWatch over "Plasterkjournalisten"